Pace parte din Şaharit (În Zorii Zilei) Prima parte a rugăciunilor de dimineață.Şi face parte din secțiunea I-a Amida(în picioare).
Ein Keloheinu (în
ebraică:
אֱין כֱּאלֹהֱינוּ, "nimeni nu este ca Dumnezeul nostru") este o rugăciune
,un imn bine cunoscut evreilor. Evreii ortodocși se pronunță ca Ein
Kelokeinu , atunci când se referă la acesta în afara de rugăciune, pentru a
evita luarea numele lui Dumnezeu în deșert sau în alt mod deoarece sfințenia de
respect față de Cel Atotputernic. Numele lui Dumnezeu care apar în Proclamație,Rugăciune.
Elohim (אלהים) - Dumnezeu Adon
(אדון) - Domn,
Stăpân Melekh (מלך)
–
Regele
Moshia `(מושיע) - Mântuitorul sau Mesia.
Şi deschide citirea,rostirea cu cre şi convingere a Şema Israel şi a celor 13 Principii de Credinţă Iudaică. Care sunt baza şi temelia credinţei Creştine,preluate de Creştinism.
Textul doar în limba română
Nimeni nu este ca
Dumnezeul nostru, Nu este nici unul ca Domnul nostru, Nu este nici unul ca
Regele nostru, nu este nici unul ca Salvatorul nostru.
Cine este ca
Dumnezeul nostru?, Cine este ca Domnul nostru?, Cine este ca regele nostru?,
Cine este ca Salvatorul nostru?
Să mulțumim lui Dumnezeu nostru, Să mulțumim
Domnului nostru, Să ne mulțumim regele nostru, Să ne mulțumim Mântuitorul
nostru.
Binecuvântat să
fie Dumnezeul nostru, Binecuvântat să fie Domnul nostru, Regele nostru
Binecuvântat să fie, Binecuvântat să fie Salvatorul nostru!
Tu esti Dumnezeul
nostru, Tu ești Domnul nostru, Regele nostru, ne ești, ne ești Salvatorul
nostru.
Tu ești Cel în
fața căruia părinții noștri ars tămâie spre ceruri.Şi au făcut legăminte!
Tu ne vei salva.
Veți apărea iar în locuința voastră și Tu vei arăta milă față de Sion, pentru că va fi o vreme pentru a
favoriza Sionul , pentru timpul potrivit atunci va fi sosit.
Hebrew
original
|
אין כאלהינו אין
כאדונינו אין כמלכנו אין כמושיענו
מי כאלהינו מי כאדונינו מי כמלכנו מי כמושיענו נודה לאלהינו נודה לאדונינו נודה למלכנו נודה למושיענו
ברוך אלהינו ברוך
אדונינו ברוך מלכנו ברוך מושיענו
אתה הוא אלהינו
אתה הוא אדונינו אתה הוא מלכנו אתה הוא מושיענו
אתה הוא שהקטירו
אבותינו לפניך את קטרת הסמים
°° אתה תושיענו. אתה תקום תרחם ציון, כי עת לחננה כי בא מועד. |
Transliteration
|
English translation
|
En kelohenu, en kadonenu, en kemalkenu, en kemoshi`enu,
mi kelohenu, mi kadonenu, mi kemalkenu, mi
kemoshi`enu,
nodeh lelohenu, nodeh la’donenu, nodeh lemalkenu, nodeh lemoshi`enu,
barukh Elohenu, barukh Adonenu, barukh Malkenu, barukh Moshi`enu.
Atah hu Elohenu, atah hu Adonenu, atah hu Malkenu,
atah hu Moshi`enu.
Atah hu shehiqtiru abotenu, lefanekha eth
qetoreth hasamim.
Atah tooshiaynu.
Atah tokoom t'rakhaym tziyon, ki ayt l'khennawh, ki vaw mo'ayd. |
Nimeni nu este ca
Dumnezeul nostru, Nu este nici unul ca Domnul nostru, Nu este nici unul ca
Regele nostru, nu este nici unul ca Salvatorul nostru.
Cine este ca
Dumnezeul nostru?, Cine este ca Domnul nostru?, Cine este ca regele nostru?,
Cine este ca Salvatorul nostru?
Să
mulțumim lui Dumnezeu nostru, Să mulțumim Domnului nostru, Să ne mulțumim
regele nostru, Să ne mulțumim Mântuitorul nostru.
Binecuvântat să
fie Dumnezeul nostru, Binecuvântat să fie Domnul nostru, Regele nostru
Binecuvântat să fie, Binecuvântat să fie Salvatorul nostru.
Tu ești Dumnezeul
nostru, Tu ești Domnul nostru, Regele nostru, sunteți, Salvatorul
nostru.
Tu ești Cel în
fața căruia părinții noștri ars tămâie spre ceruri.Şi au făcut legăminte.
Tu ne va salva. Vei apărea și arăta milă față de Sion, pentru că va fi timp
pentru a favoriza Sionul , pentru timpul potrivit va fi sosit pentru noi.
|
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu