Şema Israel (Crezul Iudaic)



Şema Israel  adică "ascultă Israel, este crezul fundamental al Iudaismului, crezul exprimat şi mărturisit de întreaga națiune Israel. Nefiind o simplă tradiție omenească fundamentată pe superstiții. Ci fiind clar enunțată în Biblie, în Thora
(Cele Cinci cărți a lui Moise),scrisă clar în Deuteronom ,capitolul 6:cu versetele 4-9. Acest crez se rostește fie personal, în intimitate ,fie în grup național  cu alți evrei.Atunci când ai nevoie de Putere sufletească,duhovnicească. Când ai trebuință de Putere de sus se rostește. Chiar dacă ești sleit  ,vlăguit şi epuizat . Şi chiar dacă nu ai suficientă credință ,încât simți că nu ești convingător. Nevoia de Dumnezeu este suficientă.







Partea 1: Deuteronom 6:4-9

Este Crezul Iudaismului a întregii naţiuni ebraice,Israel şi principala rugăciune.
Este  echivalentul rugăciunii minții de la creştini. ( Miluiește-mă Doamne  după mare Harul tău,după mulțimea îndurărilor Tale, şi ai milă de  mine păcătosul) care este   un Psalm ebraic.
שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל:  יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, יְהוָה אֶחָד.
Ascultă, Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este singurul Domn!


ד  שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל:  יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, יְהוָה אֶחָד.

4Ascultă, Israel! Domnul, Dumnezeul nostru, este singurul Domn.
ה  וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשְׁךָ, וּבְכָל-מְאֹדֶךָ.

5Să iubești pe Domnul, Dumnezeul tău, cu toată inima ta, cu tot sufletul tău şi cu toată puterea ta.
ו  וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם--עַל-לְבָבֶךָ.

6Şi poruncile acestea, pe cari ţi le dau astăzi, să le ai în inima ta.
ז  וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ.

7Să le întipărești în mintea copiilor tăi, şi să vorbești de ele când vei fi acasă, când vei pleca în călătorie, când te vei culca şi când te vei scula.
ח  וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת, עַל-יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת, בֵּין עֵינֶיךָ.

8Să le legi ca un semn de aducere aminte la mâini, şi să-ți fie ca niște fruntarii între ochi.
ט  וּכְתַבְתָּם עַל-מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ.  {ס}

9Să le scrii pe usciorii casei tale şi pe porțile tale.
י  וְהָיָה כִּי יְבִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב--לָתֶת לָךְעָרִים גְּדֹלֹת וְטֹבֹת, אֲשֶׁר לֹא-בָנִיתָ.

10Domnul, Dumnezeul tău, te va face să intri în țara pe care a jurat părinților tăi, lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov, că ți-o va da. Vei stăpâni cetăți mari şi bune pe cari nu tu le-ai zidit,
יא  וּבָתִּים מְלֵאִים כָּל-טוּב, אֲשֶׁר לֹא-מִלֵּאתָ, וּבֹרֹת חֲצוּבִים אֲשֶׁר לֹא-חָצַבְתָּ, כְּרָמִים וְזֵיתִים אֲשֶׁר לֹא-נָטָעְתָּ; וְאָכַלְתָּ, וְשָׂבָעְתָּ.

11case pline de tot felul de bunuri pe cari nu tu le-ai umplut, puțuri de apă săpate pe cari nu tu le-ai săpat, vii şi măslini pe cari nu tu i-ai sădit. Când vei mânca şi te vei sătura,
יב  הִשָּׁמֶר לְךָ, פֶּן-תִּשְׁכַּח אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר הוֹצִיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, מִבֵּית עֲבָדִים.

12vezi să nu uiți pe Domnul, care te -a scos din țara Egiptului, din casa robiei.

ד  שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל:  יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, יְהוָה אֶחָד.

Sh'ma Yisra'eil Adonai Eloheinu Adonai echad.

4Ascultă, Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este singurul Domn.

ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד
Se rosteşte şoptit: În cuget.

Barukh sheim k'vod malkhuto l'olam va'ed.
Blessed be the Name of His glorious kingdom for ever and ever.

וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשְׁךָ, וּבְכָל-מְאֹדֶךָ.

V'ahav'ta eit Adonai Elohekha b'khol l'vav'kha uv'khol naf'sh'kha uv'khol m'odekha.
5Să iubeşti pe Domnul, Dumnezeul tău, cu toată inima ta, cu tot sufletul tău şi cu toată puterea ta.

וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם--עַל-לְבָבֶךָ.

V'hayu had'varim ha'eileh asher anokhi m'tzav'kha hayom al l'vavekha.

6Şi poruncile acestea, pe cari ţi le dau astăzi, să le ai în inima ta.

7וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם,

V'shinan'tam l'vanekha v'dibar'ta bam
7Să le întipăreşti în mintea copiilor tăi, şi să vorbeşti de ele


בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ.
b'shiv't'kha b'veitekha uv'lekh't'kha vaderekh uv'shakh'b'kha uv'kumekha

cînd vei fi acasă, cînd vei pleca în călătorie, cînd te vei culca şi cînd te vei scula.

וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת, עַל-יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת, בֵּין עֵינֶיךָ.
Uk'shar'tam l'ot al yadekha v'hayu l'totafot bein einekha.
8Să le legi ca un semn de aducere aminte la mîni, şi să-ţi fie ca nişte fruntarii între ochi.

וּכְתַבְתָּם עַל-מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ.  {ס}
Ukh'tav'tam al m'zuzot beitekha uvish'arekha.
9Să le scrii pe uşiorii casei tale şi pe porţile tale.








Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu